A reflection of a moment of the day
Heute Morgen um kurz nach acht war der Tag noch in Ordnung und schön.
This morning, shortly after eight, the day was still fine and beautiful.
Wenn Sie dieses Tagesbild erwerben möchten, senden Sie bitte Ihr Gebot per E-Mail. Mindestpreis 150 Euro. Ende des Verkaufs gegen Höchstgebot am 23.01.2025 um 18 Uhr.
If you would like to purchase this daily painting, please send your bid by E-Mail. Startprice 150 Euro. End of Sale January 23rd 2025 at 6.00 pm (local time Berlin Germany).
Angebot abgebenVerkaufsbedingungen und Widerrufsbelehrung / Terms of Sale and Right of Withdrawal
Die Straße in Paris, im Licht des Januars. Der Himmel, ein Gebirge aus Wolken.
The street in Paris, in the light of January. The sky, a mountain of clouds.
Ganz zauberhaft, dieser barocke Schlosspark.
This baroque park is absolutely magical.
An diesem wunderbaren sonnigen Wintertag geht jeder mit seinem Schatten spazieren. Einer geht voran, der andere folgt oder schaut, was auf der einen oder anderen Seite ist.
On this wonderful sunny winters day, everyone takes his shadow for a walk. One is ahead, the other follows or looks at what is on one side or the other.
Das Januarlicht, es ist kalt, aber wunderschön klar. Und alles, was es berührt, zeigt sich in seinen wahren Farben.
Es gibt jetzt eine direkte Zugverbindung von Berlin nach Paris. In rund 8 Stunden ist man schon da und könnte hier am Grand Bassin Rond in den Tuilerien Gärten sitzen, malen und einen Kaffee trinken. Ein frohes und gesundes neues Jahr 2025!
There is now a direct train connection from Berlin to Paris. It takes around 8 hours to get there and one could sit here at the Grand Bassin Rond in the Tuileries Gardens, paint and have a coffee. A Happy New Year 2025!
Ein neuer Tag bricht an. Die Spree in Oberschöneweide, eingehüllt in einer festen Nebeldecke, nur ein paar Lichter dringen durch, den Rest kann man nur erahnen. Ist das da ein Schiff oder ein Gebäude? Wo ist der Fluss und wo das Land? Aber eigentlich ist das auch egal. Es ist ein Bild, das bald wieder ganz anders aussehen wird. Aber jetzt ist es so und nicht anders.
The dawning of a new day. The Spree in Oberschöneweide is shrouded in a thick blanket of fog, only a few lights shine through, the rest can only be imagined. Is that a ship or a building? Where is the river, and where is the land? But it doesn’t really matter. It is a picture that will soon look entirely different anyway. But for now, it is like it is, and that is good.
Wenn es dunkel wird in Berlin, fängt die Stadt an, wie von innen heraus zu leuchten. Gerade wenn es geregnet hat, reflektieren die Oberflächen der Straßen und Trottoirs alle Lichter, die aus den Fenstern der Cafés, Bars und Restaurants scheinen, die Scheinwerfer der Autos, der Fahrradlampen oder das Aufglühen einer Zigarette im Hauseingang. Und jedes noch so kleine Licht wird, wie in einem Kaleidoskop, verdoppelt, verzehrt, auf den Kopf gestellt, und tanzt hundertfach unaufhaltsam durch die nächtliche Stadt.
When it gets dark in Berlin, the city begins to glow from within. Especially when it has rained, the surfaces of the streets and pavements reflect all the lights shining from the windows of cafés, bars and restaurants, the headlights of cars, bicycle lights or the glow of a cigarette in the doorway. And every light, no matter how small, is doubled, consumed, turned upside down, like in a kaleidoscope, and dances a hundred times inexorably through the nighttime city.
Auf dem Podest des Säulenganges des Alten Museums Berlin. Gegenwärtig ist das Licht ja eher zurückhaltend, wenn sich aber der bedeckte Himmel öffnet, sind die Spuren des Lichtes ganz stark und wunderbar.
On the pedestal of the colonnade of the Altes Museum in Berlin. At present the light is rather subdued, but when the overcast sky opens up, the traces of light are very strong and quite wonderful.