A Painting a Day

A reflection of a moment of the day

7. Juni 2023

Aus der Perspektive einer Katze

© Edward B. Gordon / 5.9 x 5.9 inch / Oil on MDF / 15 x 15 cm / Öl auf MDF Bord / 4460

Für mich wirken teile des Gartens schon wie ein kleiner Dschungel. Aber ich fragte mich heute, wie sieht das wohl für meine Katze aus? Also legte ich mich auf den Boden, und malte aus dieser tieferen Perspektive, was mir allerdings unverständlich Blicke meiner Katze bescherte.

For me, parts of the garden look like a small jungle. But I asked myself today, what does it look like for my cat? So I lay down on the floor and painted from this deeper perspective, which, however, gave me strange looks from my cat.

6. Juni 2023

Das weiße Gartenzelt

© Edward B. Gordon / 5.9 x 5.9 inch / Oil on MDF / 15 x 15 cm / Öl auf MDF Bord / 4459

Das weiße Gartenzelt, das aber eigentlich nicht mehr sehr weiß ist. Auch die Konstruktion ist schon etwas verbogen, durch herunterfallende Äste. Noch ein paar Jahre, und es wird ganz harmonisch in das Gesamtbild passen.

The white garden tent, which is actually not very white anymore. The construction is also a bit warped due to falling branches. A few more years and it will fit harmoniously into the overall picture.

5. Juni 2023

Lichtfenster

© Edward B. Gordon / 5.9 x 5.9 inch / Oil on MDF / 15 x 15 cm / Öl auf MDF Bord / 4458

Teile des Gartens sind mittlerweile so verwildert, dass es im Sommer ganz dunkel ist, und nur noch durch einige Stellen das Licht durchkommt. Das ist dann aber (für mich) umso schöner, da hier fast das Licht so gesetzt wird, wie in einem Theater.

Parts of the garden are now so overgrown that it is rather dark during the summer and the light only comes through a few places. But that’s all the more beautiful (for me) because the light is set almost like in a theatre.

4. Juni 2023

Der Garten der Malerin

© Edward B. Gordon / 5.9 x 5.9 inch / Oil on MDF / 15 x 15 cm / Öl auf MDF Bord / 4457

Als meine Mutter dieses Stückchen Land 1999 bezog, gab es dort nur ein paar alte Eichenbäume und Gras. Kündigte sich Besuch an, so konnte man den schon eine Woche vorher am Horizont sehen. Dann tauschte sie ihre Farben, Leinwände, Pinsel und Stifte gegen Spaten, Gummistiefel, Schubkarre und Gießkannen ein. Die Linien ihrer neuen Zeichnungen waren Bambusgräser, Birken und Obstbäume, die Perspektive wurde zu einer Allee, Flächen und Formen wurden zu Büschen und Blättern, die Farben ihrer Palette wurden zu den prächtigen Blüten der Rhododendren, der Rosen und Lilien, des Löwenzahns und Lavendel. Es füllt mein Herz mit tiefer Demut und großer Freude, das jetzt alles 24 Jahre später, malen zu dürfen.

When my mother set eyes on this piece of land in 1999, there were only a few old oak trees and grass. If visitors were announced, you could see them on the horizon a week beforehand. Then she traded her paints, canvases, brushes and pencils for spades, Wellington boots, wheelbarrows and watering cans. The lines of her new drawings were bamboo grasses, birches and fruit trees, the perspective became an avenue, planes and shapes became bushes and leaves, the colours of her palette became the magnificent blossoms of rhododendrons, roses and lilies, dandelions and lavender. It fills my heart with deep humility and great joy to be able to paint all this 24 years on.