A reflection of a moment of the day
Der Morgennebel, der noch all die Herbstfarben zart umhüllt, als ob er sie noch ein wenig beschützen möchte vor dem Blick der Welt.
The morning mist, tenderly encloses all the autumn colours, as if he wants to protect them for a little while longer, before the view of the world.
Auf Reisen, durch den Herbst. Morgennebel der aus den Wiesen und Wäldern wie zarter Rauch hochsteigt. Wie der Rest von vielen ausgegangenen Lagerfeuern der Nacht zuvor.
Traveling through autumn. Morning mist rising from the meadows and forests like delicate smoke. Like the rest of many bonfires that went out the night before.
Auf der anderen Seite vom neuen Schloss. Das Abendlicht malt Streifen auf die Strasse.
On the other side of the new palace. The evening light paints stripes on the street.
Im Herbst darf jeder Baum noch einmal Blüten tragen.
In the autumn, every tree is allowed to carry flowers.
In der Nähe des Kaiserstegs, im Abendlicht des Oktobers.
Near the Kaisersteg, in the evening light of October.
Die Frage stellt sich. Steht der Mensch da auf einer Leiter, oder auf der Hecke? Und warum hat der Nachbar eine Rakete in seinem Garten, und wer hat, und warum, das Schild orange überstrichen ? Nachdenklich gehe ich weiter durch die Vorstadt.
The question arises. Is the person standing there on a ladder or on the hedge? And why does the neighbor have a rocket in his garden, and who, and why, has the sign been painted orange? Thoughtfully, I continue my walk through the suburbs.
Die Nacht der Wahl. Und das Blaue Licht der Fernseher spiegelte in den Augen der Zuschauer den neuen oder alten Seelenzustand der Nation.
Election night. And the blue light of the televisions reflected in the eyes of the audience the new or old state of mind, of the nation.
Wie auch immer, hinter der großen Wolke, da ist wieder viel Licht.
Wherever, behind the big cloud there is a lot of light again.